實(shí)際上,人民幣在國(guó)際上被稱為“中國(guó)人民幣”。在過(guò)去的幾千年中,中原古人叫媽即稱娘,爸爸在古代叫爹,也有叫伯或大的(現(xiàn)在伯和大均為父親的哥哥和弟弟),“中國(guó)元”是根據(jù)中國(guó)翻譯的,也有更通俗地寫作——“CNY”,一是在上古時(shí)的中原地區(qū),人們就把女人的乳房稱為媽。
1、古代中國(guó)在全球?qū)儆谑裁此剑?/strong>
從文明史的角度來(lái)講,中國(guó)是四大文明古國(guó)中唯一的一個(gè)沒(méi)有被打斷的完整延續(xù)下來(lái)的文明;從科技的角度來(lái)說(shuō),中國(guó)的四大發(fā)明引領(lǐng)世界;從思想的角度,孔子與希臘的蘇格拉底,印度的釋迦牟尼并列同一時(shí)期不同地區(qū),被稱為軸心國(guó)時(shí)代的三位圣人之一;從經(jīng)濟(jì)的角度,古代中國(guó)經(jīng)濟(jì)總量一直位居世界前位,幾乎與西歐同一時(shí)期萌發(fā)了資本主義萌芽。
2、人民幣在國(guó)外被稱為什么?
美國(guó)的錢是美元,日本的錢是日元,韓國(guó)的錢是韓元,中國(guó)的人民幣是不是中元?哈哈。乖乖的,人民幣在國(guó)外被稱為什么?實(shí)際上,人民幣在國(guó)際上被稱為“中國(guó)人民幣”。這個(gè)名稱通過(guò)了國(guó)際ISO認(rèn)證,被世界廣泛認(rèn)可,“中國(guó)元”是根據(jù)中國(guó)翻譯的,也有更通俗地寫作——“CNY”。外國(guó)人通常默認(rèn)為“CN”作為“中國(guó)”,如果再次與Y連接,則意味著中國(guó)人民幣。
3、媽媽是中國(guó)人的稱呼,還是在外國(guó)流行過(guò)來(lái)的?
媽媽這個(gè)稱呼,來(lái)自我國(guó)唐宋時(shí)期,古時(shí),其媽的原意不是稱呼娘親的,它有兩種稱呼:一是在上古時(shí)的中原地區(qū),人們就把女人的乳房稱為媽。那時(shí)不是喊媽,而是說(shuō)媽,比如有人說(shuō)某女人的兩個(gè)奶頭,他會(huì)對(duì)人說(shuō):你看,那個(gè)女人的倆媽多大?你看到?jīng)]有?二是古時(shí),貴族人生小孩要找傭人奶媽抱孩子喂奶,是以稱喂奶人為媽媽?;蚍Q姆姆,或你媽姆,
在過(guò)去的幾千年中,中原古人叫媽即稱娘。也有稱母和嬸的,(現(xiàn)在嬸是叔父的妻子)。而爸爸在古代叫爹,也有叫伯或大的(現(xiàn)在伯和大均為父親的哥哥和弟弟),這些對(duì)爹娘的稱呼沿用幾千年,直到上世紀(jì)八十年代才改變?yōu)榘謰屃恕T谖覈?guó),最早喊爹娘為爸媽的,是清朝末期和民國(guó)時(shí),它是有西方傳教士進(jìn)入中國(guó)后,引進(jìn)西方人對(duì)爹娘的新興稱呼,
初為皇親或貴族興起,后有留學(xué)人或工商人學(xué)洋人洋相而在國(guó)內(nèi)慢慢興起,六七十年代,只有大城市才有此稱呼,但也不完全,農(nóng)村幾乎沒(méi)有。七十年代末,農(nóng)村開(kāi)始學(xué)洋,有權(quán)有錢有地位的家庭開(kāi)始喊起,而且還不好意思,感覺(jué)很別扭,但隨著社會(huì)和形勢(shì)的發(fā)展,進(jìn)入八十年代后,農(nóng)村也已遍地普及喊爸媽了,爸媽一詞,國(guó)家沒(méi)有明文規(guī)定,不在憲法之內(nèi),國(guó)家和政府也沒(méi)有強(qiáng)迫。